Skip to content
Home » 可靠且不变 (Reliable)

可靠且不变 (Reliable)

死海古卷与旧约的可靠性

  • by

我们之前研究了文本批评学科中使用的基本原则。然后我们将这些原则应用于新约。从这些方面来看,新约的可靠性超过了任何其他古代书籍。 但《旧约》又如何呢?它们是否像《新约》一样可靠且不变?死海古卷在这方面扮演了什么角色? 旧约:古代图书馆 旧约的独特性体现在几个方面。首先,它更应该被视为一个图书馆,因为许多作者撰写了旧约各卷书。其次,这些书都是在很久以前写的。为了了解旧约著作的悠久历史,我们将其与其他古代著作按时间顺序进行比较: 上面的时间线将亚伯拉罕、摩西、大卫和以赛亚置于历史之中。他们是《旧约》的主要人物。将他们在时间线上的位置与修昔底德和希罗多德进行比较,历史学家认为他们是最早期的“历史之父”。希罗多德和修昔底德只在玛拉基写完《旧约》最后一卷书时才活着。他们的著作只回顾了他们时代之前大约 100 年的希腊城邦之间以及希腊和波斯之间的冲突。其他重要的历史人物和事件,如罗马的建立、亚历山大大帝和佛陀都比《旧约》中的人物晚得多。从本质上讲,只有当《旧约》在其相当广泛的收藏中添加了最后几本书时,世界其他地方才意识到历史。231 旧约马索拉文本的文本批评 39 本旧约书卷的作者写作于公元前 1500 年至公元前 400 年之间。他们用希伯来语写作,后期的书中也有一小部分用阿拉姆语写作。蓝色区域显示了各本旧约书卷写作的 1100 年期间(公元前 1500 年至公元前 400 年): 这些原始著作今天保存在希伯来语手稿中,即马索拉文本。现代圣经翻译者使用马索拉文本将希伯来语旧约翻译成当今的语言。那么,使用文本批评的原则(详情请参阅此处),马索拉文本的可靠性如何? 现存最早的马索拉抄本 手稿 创作日期 开罗抄本… Read More »死海古卷与旧约的可靠性

古兰经:无变化!圣训怎么说?

“《古兰经》是原始经文——相同的语言、文字和朗诵。不存在人为解释或错误翻译……如果你在世界任何地方拿起一本《古兰经》,我怀疑你甚至会发现它们之间没有任何区别。” 一位朋友给我发了这张纸条——他正在比较《古兰经》和《引支勒》/《圣经》。《引支勒》有两万四千份古代手稿,它们确实存在细微的差异,只有几个词不同。这24000 份手稿的所有主题和思想都是相同的,包括伊萨·麦西哈在他的死亡和复活中救赎我们的主题。然而,如上所述,人们经常声称《古兰经》没有差异。这据说是《古兰经》优于《圣经》的证据,也是其神奇保护的证据。但是,圣训告诉我们关于《古兰经》的形成和编纂的什么呢? 从先知到哈里发时期《古兰经》的形成 据欧麦尔·本·哈塔卜叙述: 我听到希沙姆·本·哈基姆·本·希扎姆诵读《古兰经》的方式与我不同。安拉的使者(愿主福安之)教给我的是(不同的方式)。所以,我正要(在礼拜期间)和他争吵,但我等到他结束,然后我把他的衣服系在他的脖子上,抓住他,把他带到安拉的使者(愿主福安之)面前,说:“我听到他诵读《古兰经》的方式与你教给我的方式不同。”先知(愿主福安之)命令我释放他,并要求希沙姆诵读。当他诵读时,安拉的使者说:“它是这样启示的。”然后他要求我诵读。当我诵读时,他说:“它是这样启示的。《古兰经》以七种不同的方式启示,因此,请用你认为更容易的方式诵读它。”(《布哈里圣训》24​​19;第 44 册,《圣训》9) 伊本麦斯欧德记述: 我听到一个人以某种方式背诵《古兰经》经文,我也听到先知以不同的方式背诵同一经文。所以我带他去见先知,告诉他这件事,但我注意到他脸上露出不赞同的表情,然后他说:“你们两个都对,所以不要有分歧,因为在你们之前的国家有分歧,所以他们被毁灭了。”(《布哈里圣训》3476;第 60 卷,第 143 条圣训) 这两句话明确地告诉我们,先知穆罕默德在世时曾使用并认可过几种不同版本的《古兰经》诵读版本。那么在他去世后,情况如何呢? 阿布·巴克尔和古兰经 扎伊德·本·萨比特叙述: 当亚马马人(即与穆萨利马作战的许多先知同伴)被杀时,阿布·巴克尔·阿斯迪克派人来找我。(我去找他)发现欧麦尔·本·哈塔卜正坐在他身边。阿布·巴克尔然后说(对我说),“欧麦尔来找我,说:在亚马马战役当天,《古兰经》的…欧麦尔一直催促我接受他的建议,直到真主敞开心扉,我开始意识到欧麦尔所实现的想法的好处。”然后阿布·巴克尔 (对我说) 说:“你是一个聪明的年轻人,我们对你没有任何怀疑,你曾经为真主的使者 (ﷺ) 写下神圣的启示。所以你应该寻找 (残缺的) 古兰经并将其收集成一本书。”以真主的名义 如果他们命令我移动一座山,对我来说也不会比命令我收集古兰经更沉重。然后我对阿布·巴克尔说,“你怎么能做真主的使者… Read More »古兰经:无变化!圣训怎么说?

《圣经》是如何被翻译的?

  • by

《圣经》或《天经》通常不以其原始语言(希伯来语和希腊语)阅读。这不是因为它在这些语言中不可用。其实是可以的,学者们在大学学习希腊语和希伯来语,目的是能够阅读和研究原始语言的《圣经》。这通常是专业的《圣经》教师学习它的方式。但普通信徒通常不会阅读或研究原始语言的《圣经》,而是阅读翻译成他们母语的版本。因此,《圣经》在原文中并不常见,导致一些人认为原文已经丢失,而另一些人则认为翻译过程导致了被改动。在得出这些结论之前,最好先了解《天经》或《圣经》的翻译过程。这就是我们将在本文中做的事情。 意译与音译 我们需要先了解一些翻译的基础知识。翻译者有时会选择通过相似的声音而不是意义来翻译,尤其是在涉及名称或标题时。这称为音译。下图说明了意译和音译之间的区别。在阿拉伯语中,你可以选择两种方式将“上帝”这个词翻译成英语。你可以通过给出“上帝”的含义进行意译,也可以通过声音音译以得到“阿拉”。 近年来,随着英语和阿拉伯语之间交流的增加,“阿拉”一词已成为英语中公认的表示上帝的词。标题和关键词的翻译或音译选择没有绝对的“对”或“错”。选择取决于该术语在接收者语言中被接受或理解的程度。 《七十士译本》 《圣经》的第一个翻译是在公元前 250 年左右将希伯来语《旧约》(《讨拉特》 和《宰逋尔》)翻译成希腊语。这次翻译被称为《七十士译本》,它非常有影响力。由于《新约》是用希腊文写成的,其中《旧约》的许多引文都取自希腊文的《七十士译本》。 《七十士译本》中的意译和音译 下图显示了所有这些如何影响现代《圣经》,其中翻译的阶段以象限来展示。 原始希伯来语旧约(《讨拉特》 和《宰逋尔》)位于第一象限,今天可在《马所拉抄本》和《死海古卷》中查阅。因为《七十士译本》是由希伯来语翻译成希腊语,它表现为从象限一到象限二的箭头。《新约》本身最初是用希腊文写成的,所以这意味着象限二中同时包含了《旧约》和《新约》。下半部分象限三是《圣经》的现代语言翻译(例如英语)。为了到那里,《旧约》是从原始希伯来语(象限一到三)翻译而来,《新约》是从希腊语(象限二到三)翻译而来。如前所述,翻译人员必须决定姓名和标题的音译或意译。这用标记为音译和意译的绿色箭头表示,表明翻译人员可以采用任何一种方法。 《七十士译本》见证了关于圣经是否被破坏的问题 由于《七十士译本》是在公元前 250 年左右从希伯来语翻译而来的,因此我们可以看到这些译者在他们翻译的希伯来语手稿中有什么内容,如果我们将希腊语反向翻译回希伯来语。由于这些文本几乎相同,这表明《旧约》的文本至少自公元前 250 年以来没有改变。数百年来,犹太人、基督徒甚至异教徒都在中东和地中海地区阅读《七十士译本》——即使在今天,中东的许多人仍在使用它。如果有人(基督徒、犹太人或其他人)改变了《旧约》并破坏了它,那么《七十士译本》将与希伯来文本不同。但它们本质上是相同的。 类似地,例如,如果埃及亚历山大港的某个人损坏了《七十士译本》本身,那么亚历山大港的《七十士译本》手稿副本将不同于中东和地中海的其他《七十士译本》手稿。但它们是一样的。所以数据毫无矛盾地告诉我们《旧约》并没有被破坏。 在翻译中的《七十士译本》 《七十士译本》也用于帮助现代翻译。翻译学者直到今天还在使用《七十士译本》来帮助他们翻译《旧约》中一些较难的段落。希腊语很好理解,在一些希伯来语难以理解的段落中,翻译人员可以看到 2250 年前《七十士译本》的翻译人员是如何理解这些晦涩的段落的。 理解意译/音译和《七十士译本》可以帮助我们理解术语“基督”、“弥赛亚”和“麦西哈”的来源,因为这些术语与尔撒(或耶稣-愿他平安)有关,如果我们要理解,我们需要掌握这些《引支勒》的消息。我们将在下一篇文章中讨论这一点。… Read More »《圣经》是如何被翻译的?

《福音》“根据”于谁?

  • by

最近我收到了一个我认为很好的问题。我把它复制在这里。 嗨,你能解释一下为什么有一个根据路加的说法,根据《引支勒》的约翰的说法吗?据我所知,“根据”一词是指根据该人的有感而发。 因此,我对根据耶稣(愿他平安)的《福音》非常感兴趣,但不是“根据”了路加、约翰的那些等。如果你有副本,我很乐意从你那里得到它。 我认为值得深入回答。让我们考虑一下这个问题,甚至重新表述一下。 “福音”的含义 《天经》的《新约圣经》共有四卷福音书:《马太福音》、《马可福音》、《路加福音》和《约翰福音》约翰福音。这些“根据”这些不同的作者是什么意思?这是否意味着有四种不同的福音(或《引支勒》)?它们与“耶稣的福音”有什么不同?这是否意味着这些是“基于他的理解而受到该人启发”? 由于我们先入为主的想法,像这样的问题很容易错失严谨的思考。但要得到一个系统的答案,一个基于知识的答案,我们需要理解“福音”(或《引支勒》)这个词。在希腊文原文(这是《新约》的原文,详见此处)中,福音的词是εὐαγγελίου(读作euangeliou)。这个词的意思是“好消息的信息”。我们通过查看它在古代历史中的使用方式来了解这一点。《旧约》(《讨拉特》 和 《宰逋尔》)是用希伯来语写成的(详见此处)。但是大约在公元前 200 年——在《新约》之前——因为那个时代的世界变得广泛地讲希腊语,当时的犹太学者将《旧约》从希伯来语翻译成希腊语。这种翻译被称为《七十士译本》(有关《七十士译本》的详细信息,请参见此处来自我的其他网页)。从《七十士译本》中,我们可以了解当时(即公元前 200 年)如何使用希腊语词。所以这是《旧约》中的一段,其中εὐαγγελίου(“好消息”)在《七十士译本》中被使用。 “9大卫回答比录人临门的儿子利甲和他的兄弟巴拿,说:“我指着那曾救赎我的命脱离一切患难的永活的耶和华起誓: 10 从前有人向我报信说:‘看哪!扫罗死了。’他自以为是报好消息,我却抓住他,把他杀在洗革拉,这就是我给他作报好消息的酬报。” 《撒母耳记下》 4:9-10 这是大卫王(达伍德)谈到有人如何带来敌人死亡的消息时的一段话,认为这对国王来说是个好消息。 “好消息”这个词在公元前 200 年的希腊《七十士译本》中被翻译为εὐαγγελίου。所以这意味着 εὐαγγελίου 在希腊语中的意思是“好消息”。 但是εὐαγγελίου也意味着包含“好消息”的历史书籍或文件。例如,殉道者查士丁是福音的早期追随者(他将与先知 (愿他平安)… Read More »《福音》“根据”于谁?

为什么《圣经》有那么多版本

  • by

最近我在清真寺听伊玛目的教诲。他说了一些完全错误且极具误导性的话。他说的话我以前听过很多次——从我的好朋友那里听到的。也许你也听说过这个,它在你的脑海中提出了问题。所以让我们考虑一下。 伊玛目说《圣经》有很多不同的版本(《天经》)。在英语中,你可以得到(他给它们命名)国王詹姆斯版、新国际版、新美国标准版、新英文版等等。然后伊玛目说,既然有这么多不同的版本,这表明《圣经》(《天经》)已经被破坏了,或者至少我们无法知道“真实”的。是的,确实有这些不同的版本——但这与《圣经》的被破坏或这些是否实际上是不同的《圣经》无关。事实上,只有一本《圣经》。例如,当我们谈到新国际版时,我们指的是从原始希腊语 (《引支勒》) 和希伯来语 (《讨拉特》和《宰逋尔》) 到英语的某种翻译。新美国标准版是另一种译成英文的版本,但来自相同的希腊语和希伯来语文本。 《古兰经》也存在同样的情况。我通常使用优素福·阿里的翻译,但有时也使用 皮克索尔的翻译。皮克索尔翻译自优素福·阿里使用的同一个阿拉伯语《古兰经》,但他在翻译中选择的英语单词并不总是相同的。因此它们是不同的翻译。但是没有人——不是基督徒、犹太人,甚至是无神论者——说因为《古兰经》有两种不同的英文翻译(皮克索尔的和优素福·阿里的),这表明存在“不同的”《古兰经》或《古兰经》被毁坏了。以同样的方式,有一个《引支勒》的希腊文本(见此处),有一个《讨拉特》和《宰逋尔》的希伯来文本(见此处)。但是大多数人不会阅读这些语言,因此可以使用英语(和其他语言)进行各种翻译,以便他们可以理解母语中的信息。 由于今天有如此多的人将英语作为他们的母语阅读,因此有不同的版本 – 翻译 – 因此可以更好地理解。但是翻译中涉及的错误呢?有不同翻译的事实是否表明无法准确翻译原作者所写的内容?由于大量用希腊语写成的古典文学作品,精确翻译原作者的原始思想和文字成为可能。事实上,不同的现代版本显示了这一点。例如,这里是《新约》中的一节经文,取自提摩太前书 2:5,原文为希腊文。 εις γαρ θεος εις και μεσιτης θεου και ανθρωπων ανθρωπος χριστος… Read More »为什么《圣经》有那么多版本

从考据学来看圣经是否被篡改

  • by

“我为什么要考虑《圣经》?它是很久以前写的,经过了很多翻译和修改——我听说它的原始信息随着时间的推移而被改动了。”我曾多次听到类似有关构成《天经》或《圣经》的《讨拉特》、《宰逋尔》和《引支勒》书籍的问题和观点。 这个问题非常重要,它基于我们对《天经》/《圣经》的了解。毕竟是两千多年前写的。在这段时间的大部分时间里,没有印刷机、影印机或出版公司。因此,随着语言的消亡和新的出现,随着帝国的崩溃和新的帝国的诞生,原始手稿被一代又一代地手工复制。既然原始手稿已经不复存在,我们怎么知道我们今天在《天经》(《圣经》)中所读的是最原始先知很久以前所写的内容?除了宗教信仰之外,是否有任何科学或理性的理由可以判断我们今天所阅读的内容是否已被侵蚀? 考据学的基本原理 许多提出这个问题的人没有意识到有一门科学的学科,被人称为考据学,我们可以通过它来回答这些问题。因为它是一门科学学科,所以它适用于任何古代文献。本文章将给出考据中使用的两个主要原则,然后将它们应用到《圣经》中。为此,我们从这个图开始,它阐述了任何古代文献随着时间的推移而保存下来以便我们今天仍然可以阅读的过程。 此图展示了公元前 500 年写成的一本书。然而,这个原件不会一直无限期地保持延续下去,所以在它腐烂、丢失或被毁坏之前,会制作一份它的手稿副本(第一个副本)。一个被称为抄写员的专业人士从事该抄写工作。随着时间的推移,更多副本会被制作出来(第二份和第三份)。有的时候,一个副本被保留下来,直到它延续到今天的存在(现存)(第三个副本)。在我们的示例图中,这个现存的副本是在公元 500 年制作的。这意味着我们最早可以知道这本书的状态是从公元 500 年开始的。 因此,公元前 500 年至公元 500 年(图中标记为 x)的时期是我们无法进行任何复制检查的时期,因为该时期的所有手稿都已消失。例如,如果在从第一个副本制作第二个副本时发生损坏,我们将无法检测出来,因为这两个文档都无法相互比较。因此,现有副本之前的这个时间段(时间段 x)是文本不确定性的时间段——可能发生书本损坏的地方。因此,考据的第一个原则是,这个区间 x 越短,我们就越有信心将文档正确保存到我们的时代,因为不确定性的时间长度减少了。 当然,通常今天存在的文档的手稿副本更多。假设我们有两份手稿,每份的同一部分都有以下短语(当然不会是英文的,但我用英文来解释原理): 这显示了一个变体读法(一个说“琼”,另一个说“约翰”),但只有少数手稿很难确定哪个是错误的。 原作者要么在写关于琼或关于约翰,而这些手稿中的另一个有错误。问题是——哪一个有错误?从现有的证据来看,很难做出决定。 现在假设我们又找到了两份相同作品的手稿副本,如下所示: 现在更容易确定哪个手稿有错误。错误发生一次的可能性更大,而不是同一个错误重复三次,所以很可能副本2号有复制错误,而且作者写的是琼,而不是约翰。… Read More »从考据学来看圣经是否被篡改

保罗或者其他圣经作者是否破坏了《引支勒》

  • by

这是一个很好的问题。对我们所有人来说,危险在于,我们可以在脑海中已经有了一个肤浅的答案。“当然是保罗或其他人破坏了它”,我们不用想太多就可以很快回答,主要是因为这只是我们所听到的。或者,我们可以想,“当然不是!多么愚蠢的想法”,同样不知道为什么,但主要是因为我们被人这样教导。这对所有向圣书提问的人来说都是危险的。我们要么立即否定《圣经》(因为我们被教导认为它并不神圣),或者我们立即驳回这个问题(再次因为我们被教导的方式不同)。 除了保罗以外的《新约圣经》作者 考虑到这些因素,我想分享我对这个问题的想法和理由。让我们从保罗以外的作家开始。这些作家是尔撒(愿他平安)的门徒——他的同伴。他们是跟随他的人,倾听他的声音,与他讨论他在私下和公开场合所做的和所说的事情。他们中的一些人,例如约翰、马太和彼得,是尔撒十二个最亲密的追随者的核心圈子的一部分。他们写了《新约圣经》中的八本书。其他人,例如马克,是他更广的圈子里的追随者之一。其余的作者(保罗之外)是尔撒(愿他平安)的兄弟雅各和裘德。他们与尔撒(愿他平安)一起长大,在尔撒(愿他平安)从这个世界离开后,雅各成为耶路撒冷门徒的领袖。事实上,在公元1世纪的犹太历史著作中提到了雅各。在那个世纪,有一位伟大的犹太军事历史学家约瑟夫斯,他为当时的罗马皇帝写了几本历史书。在他的一本书中,他记录了公元62年(尔撒去世后32年)在耶路撒冷发生的事件,他描述了尔撒的兄弟雅各是如何被他的犹太人同胞处死的。这是他的说法: “亚拿纳(大祭司)鲁莽行事,跟随撒都该人,他们在审判时冷酷无情。亚拿努斯认为非斯都死了,阿尔比努斯还在路上,他就有机会了。所以,他召集了犹太公会的法官,将人称基督的耶稣的兄弟雅各和其他人带到那些法官面前。指控他们犯法,然后将他们押下去用石头打死了” 约瑟夫斯,公元93年, 《犹太战争史》 xx 197 约瑟夫斯解释道,公元62年,亚拿纳刚刚在耶路撒冷被任命为大祭司,当时出现了政治混乱。亚拿纳利用这个机会判处雅各死刑。大约30年前,他的父亲(也称为亚拿纳)将尔撒(愿他平安)判处死刑,而儿子亚拿纳很快就借此机会对雅各做出同样的事情。因此,雅各因为在耶路撒冷与他耶路撒冷的兄弟尔撒(愿他平安)的追随者一起领导多年而被当成了目标。 《古兰经》如何评论这些尔撒(愿他平安)的门徒? 所以是这些人写了《新约圣经》中除了保罗书外的书卷。要判断他们是否破坏了《引支勒》,我们可以首先转向《古兰经》中给出的观点。当我这样做时,我发现以下小节: “当尔撒确知众人不信道的时候,他说:谁为真主而协助我? 众门徒说:我们为真主而协助你,我们已确信真主,求你作证我们是归顺者。我们的主啊!我们已确信你所降示的经典,我们已顺从使者,求你使我们加入作证者的行列。 ”3:52-53 《仪姆兰的家属》(阿黎仪姆兰) “当时,我启示众门徒说:你们当信仰我和我的使者。他们说:我们已信仰了,求你作证我们是归顺的人。 ”5:111《筵席》(马以代) 这些小节很清楚地告诉我们,尔撒(耶稣-愿他平安)的门徒是1.尔撒的助手,2.真主阿拉的助手,3.并受到真主阿拉的启发而相信尔撒。《古兰经》中提到的这些门徒包括马太、彼得和约翰,他们写了新约八卷书,其中两卷是福音书(《马太福音》和《约翰福音》)。马可,更广圈子里的门徒,写了第三本福音书。似乎如果一个人相信《古兰经》,那么他也必须接受这些门徒的著作。这些作家当然不可能破坏《引支勒》。当我们学习成文的福音书时,我们正在阅读被《古兰经》证实的门徒的著作。保罗没有写任何福音书,而是写了神圣的书信。 现在我住在加拿大,很少有人会相信真主阿拉有任何书籍。仅仅因为某些东西是在《古兰经》或《圣经》中,并不意味着他们会接受它。事实上,他们更喜欢非宗教的历史资料,因为在他们看来,他们的偏见较少。但即使从这个观点来看,从上面历史学家约瑟夫斯的著作中的引用,我们已经看到,有一个坚实的理由来接受雅各的著作,推而广之,接受他的另一个兄弟裘德的著作。 因此,无论是从非宗教来源还是从《古兰经》中,我们都找到了接受非保罗著作的《新约圣经》的合乎逻辑的理由。     尔撒(愿他平安)的见证:《讨拉特》和《宰逋尔》是第一标准 但尔撒(耶稣-愿他平安)本人呢?他提供了什么作为我们应该接受的证据?请注意在他呼吁为他自己和他的讯息提供确凿和未被破坏的见证的地方。 在此处,我们看到尔撒(愿他平安)(正在发言)正在使用《讨拉特》(摩西的著作)来纠正犹太法律(伊斯兰教法)专家们所犯的错误。 “关于死人复活的事,摩西的经卷中荆棘篇上,神怎样对他说:‘我是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神’,你们没有念过吗?他不是死人的神,而是活人的神。你们是大错特错了!” 《马可福音》… Read More »保罗或者其他圣经作者是否破坏了《引支勒》

为什么《引支勒》有四本《福音》

  • by

有时我被问到是否只有一个《引支勒》,那么为什么《圣经》中有四本福音书,每本都是由不同的人类作者撰写的?这难道不会使他们成为错误的(和矛盾的)人类起源而不是真主吗? 《圣经》 (《天经》) 中是这样说的: “16 全部圣经都是 神所默示的,在教训、责备、矫正和公义的训练各方面,都是有益的, 17 为要使属 神的人装备好,可以完成各样的善工。” 提摩太后书 3:16-17 所以《圣经》 (《天经》)声称上帝是最后的作者,因为他启发了这些人类作者。在这一点上,《古兰经》完全一致,正如我们在帖子中看到的《古兰经》关于圣经的说法。我们还在此处看到,尔撒向他的门徒承诺,当他们为《引支勒》作证时,他们会得到真理之灵的指导。 但是,对于一个《引支勒》,如何理解四卷福音书呢?在《古兰经》中,经常有几段经文叙述一个事件,把它们放在一起可以让我们更全面地了解那个事件。例如,亚当的指示的经文使用《苏拉特》 7:19-26(高地)告诉我们关于天堂中的亚当。但它也使用了第20章: 121-123 (塔哈)。第二段通过解释亚当被“诱惑”而对亚当有了额外的理解,高地不包括在内。综合起来,它们让我们对所发生的事情有了更完整的了解。这就是意图——让这些段落相互补充。 同样,《圣经》 (《天经》)中的四个福音记载一直而且只有一个《引支勒》。综合起来,他们对尔撒(愿他平安)的《引支勒》有了更全面的了解。四本福音中的每一个都有一些其他三个没有的材料。因此,将它们放在一起提供了一个更完整的《引支勒》解读。 这就是为什么当谈到《引支勒》的内容时,它总是单数,因为只有一个《引支勒》。例如,我们在《新约》中看到只有一个福音。 “11 弟兄们,我要你们知道,我所传的福音,并不是照着人的意思, 12 因为这福音我不是从人领受的,也不是人教导我的,而是借着耶稣基督的启示来的。” 《加拉太书》1:11-13 福音在《古兰经》中也以单数形式书写(参见《古兰经》中“福音”的模式)。但是当我们谈到见证人或福音书时,有四个。事实上,在《讨拉特》中,仅凭一名证人的证词是无法决定一件事的。穆萨律法要求至少有“两到三个证人”(《申命记》19:15)来为某一特定事件或感兴趣的信息作证。通过提供四个证人陈述,《引支勒》得到了高于法律最低要求的支持。

为什么尔撒(愿他平安)用阿拉姆语说话而福音确实用希腊语写的?

  • by

            虽然先知(愿他平安)说阿拉伯语,但这不就像古兰经是中文的吗?             这是一个很好的问题。 可能和它一起的还有另一个问题。 虽然我们在问“为什么”,但我们也想知道这是否也以某种方式否定或反驳了真主启发《引支勒》的这一说法。 因为毕竟这与《古兰经》的启示方式不同。 所以让我们分几个步骤来讨论这点。             首先,与汉语-阿拉伯语的类比并不准确。 汉语和阿拉伯语之间没有真正的历史关系。 因此,向阿拉伯语社会展示一本中文书籍只会变成无意义的话。 毫无疑问,真主确实有能力奇迹般地做这样的事情,但这会造成一本没人能理解的书—尽管是先知(愿他平安)本人。 然后这本书的信息将毫无用处,它很快就会被忽略(因为它不被理解)并且在一代人中会被遗忘—连同对先知的记忆。 不,如果要对社会产生影响(这就是首先将消息传送给先知的原因),这个社会必须先理解先知的消息。             《古兰经》启示背后的意图是用阿拉伯语给予警告。 以下小节告诉我们: “我确已把它降示成阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。 12:2《优素福》章 “我这样把它降示为阿拉伯文的智慧。在知识降临你之后,如果你顺从他们的欲望,那末,你对真主的(惩罚)绝无任何保护者,也绝无任何保卫者。” 13:37《雷霆》章 “我这样启示你一本阿拉伯文的《古兰经》,以便你警告首邑及其四周的居民,以便你预告毫无疑义的集合日。一部分人将在乐园中,一部分人将在烈火中。” 42:7《协商》章 “我确已以此为阿拉伯文的《古兰经》,以便你们了解。”… Read More »为什么尔撒(愿他平安)用阿拉姆语说话而福音确实用希腊语写的?